四兩撥千斤:風月場所裡欲迎還拒的學問
An Alternative Guide to Negotiating Flirting and Rejecting
陳逸婷 Iting CHEN
陳逸婷 Iting CHEN
嶺南大學文化研究博士候選人
Ph.D. candidate of the Department of Cultural Studies at Lingnan University

Aug 23, 2019 星期五 Friday
7:00pm - 8:00pm
Kino Lounge
香港九龍彌敦道 380 號逸東酒店
Eaton HK, 380 Nathan Road, Kowloon, Hong Kong
Mandarin 國語
早鳥 Early Bird: HK$65
正價 Regular: HK$80
即場價 At door: HK$100
大愛票 Community*: HK$65
* 「大愛」門票適用於本港全日制學生、60歲或以上的新中年人士及不同能力人士,須於進場時出示相關證件以供核對。
* “Community Ticket” is available for full-time Hong Kong students, “new” middle-age citizens (60 or above), and people with different abilities. Valid forms of identification should be presented at the entrance to the event venue for checking.

2/3 創辦人介紹番呢個節目
Founder's event intro in Cantonese:

「哥哥唷,來喝茶!」這個對談從講者的田野調查「在茶店賣笑也賣藝的小姐」出發,透過她對茶店與茶店小姐的理解與觀察,討論小姐與客人的情慾互動與協商技巧。台灣的茶店屬於風月場所,也稱為「摸摸茶」,客人幾乎都是熟客,小姐要如何在不破壞氣氛的前提下,讓客人還會想持續來店裡「捧場」小姐(來消費給小姐賺小費)?小姐需要大量的職業技巧與策略來維持客源。當客人與小姐的意念不統一時,除了當下的柔性拒絕,更不能忽略的是,小姐如何挪用茶店倫理作為一套文化腳本來與客人「討價還價」,以及整體的茶店文化如何規訓客人要遵照這一套「互惠守則」。

除了茶店以外,講者也會分享她在酒店、鋼琴酒吧等風月場所的所見所聞,來討論這些地方的「調情學問」。藉此,參與者可進一步思考,在特定職業的文化脈絡下,衡量「拒絕」如何不是一個非黑即白的問題,而是一種關於性別與階級的政治提問。

本節工作坊適合任何對於職場的性別權力關係有興趣的朋友。

Taking rejection as a question on class and gender, this talk aims to unpack the nuances of practices in negotiating desire in the context of teahouses, bars, and clubs in Taiwan. From her observation in these spaces in which clients’ feelings and comfort are primarily considered, the speaker will discuss how hostesses deal with clients’ needs and requirements when, in some circumstances, those are unwelcome. To understand the scenes of negotiation between, in the long run, the clients’ recognition of enjoyment and hostesses’ evaluation of autonomy and the compromise, how the principle of reciprocity, a key sentiment of “the ethos of teahouses” is at work will be explained in this talk.

From her fieldwork, Iting will attempt to answer these questions in this workshop: For the hostesses, what are the strategies and skills of rejection that maintain the cheerful atmosphere? How to encourage clients to follow the rules of reciprocity instead of being selfish so that the hostesses’ desires can also be “priced” in their own terms?

This workshop is suitable for anyone who is interested in understanding the gendered power relationship at workplace.

不要忘記優先預訂我們的限量紀念品!

Don't forget to get our exclusive merch!




條款及留意事項:
  • 門票持有人請於活動開始前 15 分鐘到場。
  • 已售門票不設退款。
  • 主辦單位保留拒絕任何人士入場而毋須給予理由的權利。
  • 申請人請注意自己的身體狀況,並考慮是否適宜參加相關的活動。如有疑問,請徵詢醫生的意見。
  • 主辦單位保留更改大會條款及細則之權利。如有任何爭議,主辦單位保留最終決定權。
  • 惡劣天氣安排:
  • 黑色暴雨:活動將繼續進行。
  • 八號或以上熱帶氣旋警告信號:正在進行的活動會繼續; 若活動開始前兩小時內將會懸掛信號或信號已經生效,未舉行的活動即告取消。如活動取消,可能會改期進行,或參加者可選擇安排退款。
  • 參加者如購票或參加活動即同意大會條款及細則及個別活動的條款及細則。
Terms and notes:
  • Participants please arrive 15 minutes before event start time.
  • Sold tickets cannot be refunded.
  • The Organizer reserves the right to reject any particular person to participate in the event without reasons.
  • Applicants should be aware of their health condition, and consider whether it is suitable for them to enrol in the activity. In case of doubt, please consult a doctor prior to the enrolment of activity.
  • The Organizer reserves the right to amend the program of the rules and regulations. Should there be any dispute, the Organizer reserves the right to the final decision.
  • Inclement Weather Arrangements:
  • Black Rainstorm Warning: All programme will continue as scheduled.
  • Tropical Cyclone Warning Signal No. 8 or above: Programme that have started will continue. If warning signal is in effect 2 hours prior to the start of the programme, the programme will be cancelled. The programme may be re-scheduled, or the participants can choose to receive refund.
  • Participant agrees to the main terms and conditions and specific terms and conditions when they purchase tickets or participate in the events.




Share

四兩撥千斤:風月場所裡欲迎還拒的學問
An Alternative Guide to Negotiating Flirting and Rejecting